Английский язык

Французский язык

Испанский язык

Итальянский язык

Немецкий язык

 Видеолекции на английском языке с параллельными текстами на русском и английском языках

Видео на английском языке с переводом на русский

 
 
Короткие видеолекции на различные темы от интересного, популярного и развлекательного канала TED. Под каждым видео дается английский текст и параллельный перевод текста на русский язык. Текст можно изучать онлайн, можно скачать в формате PDF. Сначала можно прочитать текст, затем посмотреть видео или наоборот. На сайте представлено более 1000 видеороликов с переводом.
 

Если вы хотите смотреть фильмы и сериалы полностью, то перейдите в раздел "Фильмы и сериалы на английском языке". Там вы найдете фильмы и сериалы на английском языке с субтитрами и без субтитров.



В разделе "Английский язык для детей" вы найдете мультфильмы на английском языке с субтитрами.


Посетите раздел "Грамматика английского языка за 1 день", чтобы понимать структуру английских предложений.





Как найти работу своей мечты


1. Wow, what an honor. I always wondered what this would feel like.1. Это огромная честь. Мне всегда было интересно, как это.
2. So eight years ago, I got the worst career advice of my life. 2. 8 лет назад мне дали самый плохой совет относительно работы и карьеры.
3. I had a friend tell me, "Don't worry about how much you like the work you're doing now.3. Один друг сказал мне: «Пусть тебя не волнует, нравится ли тебе сейчас твоя работа.
4. It's all about just building your resume." 4. Тебе нужно красивое резюме».
5. And I'd just come back from living in Spain for a while,5. А я только вернулся из Испании — жил там какое-то время —
6. and I'd joined this Fortune 500 company. 6. и начал работать в компании из списка Fortune 500.
7.I thought, "This is fantastic. I'm going to have big impact  on the world."7. Я думал, вот мой шанс изменить мир.
8. I had all these ideas. And within about two months,8. У меня было столько идей! Но прошло два месяца,
9. I noticed at about 10am every morning I had this strange urge9. и я заметил, что каждое утро у меня появляется странное желание
10. to want to slam my head through the monitor of my computer.проломить головой монитор моего компьютера.
11. I don't know if anyone's ever felt that. 11. Не знаю, бывало ли с другими такое.
12. And I noticed pretty soon after that that all the competitors in our space 12. Я также обнаружил, что все наши конкуренты
13. had already automated my job role. 13. уже автоматизировали мою работу.
14. And this is right about when I got this sage advice to build up my resume. 14. И именно в это время я получаю совет насчёт моего резюме.
15. Well, as I'm trying to figure out what two-story window I'm going to jump out of and change things up, 15. Пока я соображаю, из какого огромного офисного окна лучше выброситься, чтобы поправить дела,
16I read some altogether different advice from Warren Buffett, and he said, 16. мне на глаза попадается совет от Уоррена Баффета:
17. "Taking jobs to build up your resume is the same as saving up sex for old age." 17. «Делать какую-то работу ради резюме — это как приберегать секс на старость».
18. (Laughter) 18. (Смех)
19. And I heard that, and that was all I needed.19. Это было то, что мне было нужно.
20. Within two weeks, I was out of there, and I left with one intention:20. Через две недели меня уже там не было, и уходил я с твёрдым намерением
21. to find something that I could screw up. That's how tough it was.21. найти место, где я могу натворить дел — такая вот жесть.
22. I wanted to have some type of impact. It didn't matter what it was.22. Я хотел оставить след, не важно какой.
23. And I found pretty quickly that I wasn't alone:23. Довольно быстро я обнаружил, что я в этом не одинок:
24. it turns out that over 80 percent of the people around24. оказывается, 80% окружающих
25. don't enjoy their work. 25. не любят свою работу.
26. I'm guessing this room is different, 26. Думаю, для этой аудитории
27. but that's the average that Deloitte has done with their studies. 27. это не так, но я говорю про тех, кого исследовал «Делойт».
28. So I wanted to find out, what is it that sets these people apart, 28. И я захотел узнать, что отличает людей,
29. the people who do the passionate, world-changing work,29. которые страстно любят свою работу,
30. that wake up inspired every day, 30. идут туда с горящими глазами,
31. and then these people, the other 80 percent31. от тех 80%,
32. who lead these lives of quiet desperation. 32. которые проживают жизнь в тихом отчаянье.
33. So I started to interview all these people doing this inspiring work,33. Я начал расспрашивать людей, которых работа вдохновляет;
34. and I read books and did case studies, 34.начал читать книги, анализировать конкретные примеры;
35. 300 books altogether on purpose and career and all this,35. всего около 300 книг о целеустремлённости, карьере и т.п.
36. totally just self-immersion, really for the selfish reason of --36. Полное самопогружение с абсолютно эгоистической целью:
37. I wanted to find the work that I couldn't not do,37. найти работу, которую я не могу не делать,
38. what that was for me. 38. что это для меня.
39. But as I was doing this, more and more people started to ask me, 39.  Но пока я этим занимался, мне всё чаще стали говорить:
40. "You're into this career thing. 40.  «Ты сейчас в теме карьеры.
41. I don't like my job. Can we sit down for lunch?" I'd say, "Sure." But I would have to warn them,41. Мне моя работа не нравится. Может, пообедаем вместе?». Я отвечал: «Конечно». Но предупреждал,
42. because at this point, my quit rate was also 80 percent.42. что мой результат — 80% увольнений,
43. Of the people I'd sit down with for lunch, 80 percent would quit their job43.  т.е. 80% тех, с кем я обедал, бросали работу
44. within two months. 44. в ближайшие два месяца.
45. I was proud of this, and it wasn't that I had any special magic.45. Я этим гордился; не то чтобы у меня была какая-то тайная власть.
46. It was that I would ask one simple question.46. Я задавал один простой вопрос:
47. It was, "Why are you doing the work that you're doing?"47.  «Почему ты делаешь то, что делаешь?»
48. And so often their answer would be, 48. И в ответ часто слышал:
49. "Well, because somebody told me I'm supposed to."49. «Ну, потому что кто-то сказал, что надо».
50. And I realized that so many people around us50. Я понял, что многие карабкаются
51. are climbing their way up this ladder that someone tells them to climb,51. по служебной лестнице, по которой кто-то сказал им карабкаться,
52. and it ends up being leaned up against the wrong wall,52.  а она оказывается прислонённой не к той стене
53. or no wall at all. 53. или вообще зависает в воздухе.
54. The more time I spent around these people and saw this problem,54. Чем больше я этой проблемой занимался,
55. I thought, what if we could create a community,55.  тем чаще думал, а что, если создать общину,
56. a place where people could feel like they belonged56.  место, где люди могли бы почувствовать,
57. and that it was OK to do things differently,57. что можно вести себя по-другому;
58. to take the road less traveled, where that was encouraged,58. что это даже поощряется — выбирать нехоженые тропы;
59. and inspire people to change? 59. где люди могли бы заряжать друг друга вдохновеньем?
60. And that later became what I now call Live Your Legend,60.  Все эти раздумья потом воплотились в Live Your Legend. [«Живи своей жизнью»].
61. which I'll explain in a little bit.  
62. But as I've made these discoveries, I noticed a framework62. Занимаясь этой темой, я обратил внимание на закономерность:
63. of really three simple things 63.  три простые вещи
64. that all these different passionate world-changers have in common,64.  всех увлечённых людей, которые меняют мир к лучшему, объединяют три вещи,
65. whether you're a Steve Jobs or if you're just, you know,65. будь то Стив Джобс
66. the person that has the bakery down the street.66. или просто владелец скромной булочной,
67. But you're doing work that embodies who you are.67.  который от души любит свою работу.
68. I want to share those three with you, so we can use them as a lens68. Я хочу поделиться этими тремя вещами, чтобы мы могли использовать их как линзу
69. f or the rest of today and hopefully the rest of our life.69.  весь оставшийся день или надеюсь всю нашу жизнь.
70. The first part of this three-step passionate work framework70. Первое, чем эти люди отличаются, это то,
71. is becoming a self-expert and understanding yourself,71.  что все они хорошо знают и понимают себя самого,
72. because if you don't know what you're looking for,72. потому что если ты не знаешь, что ты ищешь,
73. you're never going to find it. 73.  ты никогда это не найдёшь.
74. And the thing is that no one is going to do this for us.74.  И никто за тебя это не сделает.
75. There's no major in university on passion and purpose and career.75.  Нет в университетах курса страстности и целеустремлённости.
76. I don't know how that's not a required double major,76.  А должен быть, причём в списке обязательных;
77. but don't even get me started on that. это отдельная тема.
78. I mean, you spend more time picking out a dorm room TV set78. Мы тратим больше времени, выбирая телевизор в общагу,
79. than you do you picking your major and your area of study.79. чем выбирая специальность.
80. But the point is, it's on us to figure that out,80. В общем, разбираться придётся самим,
81. and we need a framework, we need a way to navigate through this. 81. и хорошо было бы иметь какие-нибудь ориентиры.
82. And so the first step of our compass is finding out what our unique strengths are. 82.  Для начала надо определить, в чём наша сила и уникальность.
83. What are the things that we wake up loving to do no matter what,83. Проснувшись утром, что нам хочется делать,
84. whether we're paid or we're not paid, the things that people thank us for?84. совсем не обязательно за деньги; за что нас благодарят?
85. And the Strengths Finder 2.0 is a book and also an online tool.85.Strengths Finder 2.0 — это и книга, и онлайн-инструмент.
86. I highly recommend it for sorting out what it is that you're naturally good at. 86. Очень советую использовать для определения своих сильных сторон.
87. And next, what's our framework or our hierarchy for making decisions? 87.Теперь, как мы принимаем решения?
88. Do we care about the people, our family, health,88. Принимаем ли мы в расчёт людей, свою семью, здоровье,
89. or is it achievement, success, all this stuff?89. или думаем только про достижения и успех?
90. We have to figure out what it is to make these decisions,90. Нам необходимо понять, как мы принимаем решения,
91. so we know what our soul is made of, 91. чтобы лучше знать свою душу;
92. so that we don't go selling it to some cause we don't give a shit about. 92. чтобы мы не вкладывали её во что попало.
93. And then the next step is our experiences. 93. Следующий шаг — наш опыт.
94. All of us have these experiences. We learn things every day, every minute 94. У всех есть какой-то опыт; каждый день мы что-то узнаём
95. about what we love, what we hate, 95. о том, что мы любим или ненавидим,
96. what we're good at, what we're terrible at.96.  что у нас хорошо получается, что плохо.
97.  And if we don't spend time paying attention to that97. Если мы не хотим тратить время
98. and assimilating that learning 98. на обдумывание того, что узнали,
99. and applying it to the rest of our lives, it's all for nothing.99. тогда это пустой опыт, мы не сможем использовать его в жизни.
100. Every day, every week, every month of every year100. Каждый день, каждую неделю, я выбираю время,
101. I spend some time just reflecting on what went right, what went wrong, 101. чтобы подумать, что было так и что не так,
102.  and what do I want to repeat, 102.  что я хотел бы повторить,
103. what can I apply more to my life. 103что надо применять почаще.
104. And even more so than that, as you see people, especially today, who inspire you, 104. Ещё важнее, когда вы видите людей, которые вас вдохновляют,
105. who are doing things where you say105. глядя на которых хочется сказать:
106. "Oh God, what Jeff is doing, I want to be like him."106. «Вы только посмотрите, что делает Джефф! Хочу быть, как он» —
107. Open up a journal. 107. открывайте свои записи.
108. Write down what it is about them that inspires you. It's not going to be everything about their life,108. Записывайте, что в этих людях вас вдохновляет. Вряд ли это будет абсолютно всё в их жизни;
109. but whatever it is, take note on that, 109. но что бы это ни было, отмечайте это.
110. so over time we'll have this repository of things110. Со временем у вас образуется хранилище идей,
111. that we can use to apply to our life and have a more passionate existence 111. которые можно использовать, чтобы сделать свою жизнь более насыщенной
112. and make a better impact. 112. и проявить себя.
113. Because when we start to put these things together,113. Потому что когда мы начинаем записывать эти мысли,
114. we can then define what success actually means to us,114. мы лучше осознаём, что такое на самом деле для нас успех.
115. and without these different parts of the compass, it's impossible.115. Всё это даёт нам в руки компас и помогает проложить путь.
116. We end up in the situation -- we have that scripted life116. Без компаса мы проживаем жизнь по общему сценарию,
117. that everybody seems to be living going up this ladder to nowhere.117. карабкаемся по лестнице, которая ведёт в никуда.
118. It's kind of like in Wall Street 2, if anybody saw that,118. Это как в «Уолл Стрит 2», если кто видел.
119. the peon employee asks the big Wall Street banker CEO,119. Клерк спрашивает у управляющего крупного банка: «А у вас какая цифра?
120. "What's your number? Everyone's got a number,120. У каждого есть цифра;
121. where if they make this money, they'll leave it all."121. если они столько заработают, они бросят работу».
122. He says, "Oh, it's simple. More." 122. Тот отвечает: «Ну, это просто. Больше».
123. And he just smiles. 123И улыбается.
124. And it's the sad state of most of the people124. Вот так грустно обстоят дела у людей,
125. that haven't spent time understanding what matters for them, 125. которые не хотят остановиться и подумать, что важно,
126. who keep reaching for something that doesn't mean anything to us,126а что нет; которые стремятся к бессмысленным целям;
127. but we're doing it because everyone said we're supposed to.127. которые живут так, потому что все говорят, что так надо.
128. But once we have this framework together, 128. Но, пользуясь своим компасом,
129. we can start to identify the things that make us come alive. 129мы можем находить свои пути к подлинной жизни.
130. You know, before this, a passion could come and hit you in the face, 130. В пути может случиться, что человека захлестнут страсти,
131. or maybe in your possible line of work, you might throw it away131. или он своим руками выбросит что-то ценное,
132because you don't have a way of identifying it.132. потому что вовремя не распознает его.
133. But once you do, you can see something that's congruent with my strengths, 133. Но одновременно я больше узнаю о своих сильных сторонах,
134. my values, who I am as a person, 134. о своих ценностях и характере;
135. so I'm going to grab ahold of this, I'm going to do something with it,135. и я собираюсь ухватиться за это и что-то с этим делать;
136. and I'm going to pursue it and try to make an impact with it.136. я постараюсь быть верным себе и внести свой вклад в жизнь.
137. And Live Your Legend and the movement we've built137. Сайта «Живи своей жизнью» и движения вокруг него
138. wouldn't exist if I didn't have this compass to identify,138. просто не было бы, если бы у меня не было этого компаса:
139. "Wow, this is something I want to pursue and make a difference with."139. «Круто! Вот этим стоит заняться!»
140. If we don't know what we're looking for, we're never going to find it,140. Если мы не знаем, что мы ищем, мы никогда это не найдём.
141. but once we have this framework, this compass,141.Но если у нас есть компас, мы можем идти вперёд, —
142. then we can move on to what's next -- and that's not me up there --142. это не я там вверху —
143. doing the impossible and pushing our limits. There's two reasons why people don't do things.143. добиваясь невозможного, всё выше поднимая планку.  Есть две причины бездействия.
144. One is they tell themselves they can't do them,144. Либо люди сами говорят себе,
145. or people around them tell them they can't do them.145.либо другие говорят, что им это не под силу.
146. Either way, we start to believe it. 146. И мы начинаем верить в это.
147. Either we give up, or we never start in the first place. 147. Мы или бросаем дело, или вообще не начинаем.
148. The things is, everyone was impossible until somebody did it.148.Но помните, всё было невозможно, пока кто-то не сделал это.
149. Every invention, every new thing in the world,149. Про каждое изобретение, каждую новую идею
150. people thought were crazy at first. 150. люди сначала думали, что это бред.
151. Roger Bannister and the four-minute mile, it was a physical impossibility151. Роджер Баннистер и его рекорд — казалось, было физически невозможно
152. to break the four-minute mile in a foot race152.пробежать 1,61 км меньше чем за 4 минуты,
153. until Roger Bannister stood up and did it. 153. пока Роджер Баннистер не сделал этого.
154. And then what happened? 154. А что было потом?
155. Two months later, 16 people broke the four-minute mile. 155.Спустя два месяца этот рекорд побили ещё 16 человек.
156. The things that we have in our head that we think are impossible156.То, что нам кажется границами наших возможностей,
157. are often just milestones waiting to be accomplished157. зачастую оказывается только вехами на пути,
158. if we can push those limits a bit. 158. стоит только поднажать.
159. And I think this starts with probably your physical body and fitness159. А начинать надо, я думаю, со своего тела, с физических тренировок,
160. more than anything, because we can control that.160. потому что это то, что поддаётся контролю.
161. If you don't think you can run a mile, 161.Если думаете, что не одолеете 1,6 км,
162. you show yourself you can run a mile or two,162. докажите себе, что одолеете два или три,
163. or a marathon, or lose five pounds, or whatever it is,163.  или марафон, или сбросить пару килограммов.
164. you realize that confidence compounds 164. Увидите, уверенность растёт не по дням, а по часам;
165. and can be transferred into the rest of your world.165.  вы сможете использовать её и в других сферах жизни.
166. And I've actually gotten into the habit of this a little bit with my friends. 166. У меня и моих друзей, у нас образовалась группа;
167. We have this little group. We go on physical adventures,167. мы любим приключения, связанные с физическими нагрузками,
168. and recently, I found myself in a kind of precarious spot.168. и недавно я попал в сложную ситуацию.
169. I'm terrified of deep, dark, blue water. 169.Я очень боюсь воды.
170. I don't know if anyone's ever had that same fear170. Не знаю, было ли с кем-нибудь такое, —
171. ever since they watched Jaws 1, 2, 3 and 4 like six times171. я смотрел «Челюсти», все четыре, раз шесть
172. when I was a kid. 172. в детстве.
173. But anything above here, if it's murky, I can already feel it right now.173. Если вода выше колена, и мутная, я сразу чувствую ужас;
174. I swear there's something in there. 174.  я готов поклясться, там кто-то есть.
175. Even if it's Lake Tahoe, it's fresh water, totally unfounded fear, 175. Даже если это озеро Тахо, вода пресная, бояться нечего, смешно,
176. ridiculous, but it's there. 176.я всё равно это чувстувую.
177. Anyway, three years ago I find myself on this tugboatТак вот, три года назад я находился на буксире
178. right down here in the San Francisco Bay. здесь, в заливе Сан-Франциско.
179. It's a rainy, stormy, windy day, and people are getting sick on the boat, 179.Был дождливый и ветреный день, штормило; нескольких человек стошнило.
180. and I'm sitting there wearing a wetsuit, and I'm looking out the window180. Я сижу в гидрокостюме, смотрю в окно
181. in pure terror thinking I'm about to swim to my death.181. и с ужасом думаю: сейчас мне придётся плыть и я погибну.
182. I'm going to try to swim across the Golden Gate.182. Я собираюсь плыть через пролив Золотые Ворота;
183. And my guess is some people in this room might have done that before.183. думаю, некоторые из присутствующих делали это.
184. I'm sitting there, and my buddy Jonathan, who had talked me into it,184.Ну вот, сижу я, а мой друг Джонатан, который меня на это подбил,
185. he comes up to me and he could see the state I was in. 185.  подходит ко мне, видя в каком я состоянии,
186. And he says, "Scott, hey man, what's the worst that could happen? 186. и говорит: «Слушай, Скотт, ну что такого может случиться?
187. You're wearing a wetsuit. You're not going to sink.187. На тебе гидрокостюм, ты не утонешь.
188. And If you can't make it, just hop on one of the 20 kayaks.188. Е сли выбьешься из сил, просто залезай в одну из 20 лодок.
189. Plus, if there's a shark attack, why are they going to pick you189.  Если вдруг нападёт акула, то почему она выберет именно тебя
190. over the 80 people in the water?" So thanks, that helps.190. из 80 человек в воде?» Я слушаю, помогает.
191 He's like, "But really, just have fun with this. Good luck." 191.  Он продолжает: «Расслабься, тебе понравится. Удачи».
192. And he dives in, swims off. OK. 192. И прыгает за борт и плывёт. Окей.
193. Turns out, the pep talk totally worked, and I felt this total feeling of calm, 193. Я чувствую, его речь сработала, я полностью успокоился;
194. and I think it was because Jonathan was 13 years old.194. наверняка потому, что Джонатану 13 лет.
195(Laughter) (Смех)
196. And of the 80 people swimming that day, 196.  Из 80 человек, участвовавших в заплыве в тот день,
197. 65 of them were between the ages of nine and 13.197.  65 были в возрасте от 9 до 13.
198. Think how you would have approached your world differently198.  Наверняка вы бы смотрели на мир другими глазами,
199. if at nine years old you found out you could swim a mile and a half199. если бы в 9 лет узнали, что вам по силам проплыть 2,3 км
200. in 56-degree water from Alcatraz to San Francisco.200. от Алькатраса до Сан-Франциско при температуре воды 13°.
201. What would you have said yes to? 201. На что бы вы тогда отважились?
202. What would you have not given up on? What would you have tried?202.  Что не бросили бы из-за того, что трудно?
203. As I'm finishing this swim, I get to Aquatic Park,203.  Заканчивая заплыв, я оказался в Аквапарке.
204. and I'm getting out of the water 204. Я выхожу из воды
205. and of course half the kids are already finished,205. и обнаруживаю, что половина детей уже там;
206. so they're cheering me on and they're all excited.206. они встречают меня радостными криками.
207. And I got total popsicle head, if anyone's ever swam in the Bay,207.  Волосы у меня в сосульках, — кто плавал в Заливе, знает —
208. and I'm trying to just thaw my face out, and I'm watching people finish.208. я пытаюсь «разморозить» лицо и смотрю, как заканчивают заплыв остальные.
209. And I see this one kid, something didn't look right.209. И тут я замечаю, что у одного паренька что-то не так.
210. And he's just flailing like this. 210. Он как-то беспорядочно бьёт руками
211And he's barely able to sip some air before he slams his head back down.и судорожно хватает ртом воздух, когда его голова выныривает из воды.
212. And I notice other parents were watching too,212. Ещё чьи-то родители это тоже заметили,
213. and I swear they were thinking the same thing I was:213. и я был уверен, они думали то же, что и я:
214. this is why you don't let nine-year-olds swim from Alcatraz.214. вот поэтому нельзя разрешать девятилетним участвовать в заплывах из Алькатраса.
215. This was not fatigue. 215. Это была не усталость.
216. All of a sudden, two parents run up and grab him,216. Двое родителей подбежали и схватили его,
217. and they put him on their shoulders, and they're dragging him like this, 217. взвалили его на плечи и вот так тащили,
218. totally limp. 218. совершенно обмякшего.
219.And then all of a sudden they walk a few more feet219. Вдруг, пройдя несколько метров,
220. and they plop him down in his wheelchair. 220.они плюхают его в инвалидное кресло.
221. And he puts his fists up in the most insane show of victory I've ever seen. 221. И тут его руки со сжатыми кулаками взлетают вверх — победа!!!
222.I can still feel the warmth and the energy on this guy222.Я до сих пор ощущаю горячую энергию этого паренька,
223. when he made this accomplishment. 223.которому удалось совершить такое.
224. I had seen him earlier that day in his wheelchair.224. В тот день, перед заплывом, я видел его в инвалидном кресле.
225. I just had no idea he was going to swim. 225.Мне и в голову не пришло, что он поплывёт.
226. I mean, where is he going to be in 20 years?226.Что с ним будет лет через 20?
227. How many people told him he couldn't do that, that he would die if tried that? 227.Сколько раз он слышал, что ему нельзя делать того или этого?
228. You prove people wrong, you prove yourself wrong,228.Человек доказывает, что мы ошибаемся;
229. that you can make little incremental pushes229. что можно потихоньку раздвигать
230. of what you believe is possible. 230. границы возможного.
231. You don't have to be the fastest marathoner in the world, 231.Не обязательно быть самым быстрым марафонцем в мире —
232. just your own impossibilities, to accomplish those,232. обгоняйте себя, соревнуйтесь с собой
233. and it starts with little bitty steps. 233. и потихоньку улучшайте результат.
234. And the best way to do this 234. Лучший способ добиться этого —
235. is to surround yourself with passionate people.235. окружить себя увлечёнными людьми.
236. The fastest things to do things you don't think can be done236. Хотите научиться делать что-то немыслимое,
237. is to surround yourself with people already doing them.237.общайтесь с теми, кто уже делает это.
238. There's this quote by Jim Rohn and it says. 238. Джим Рон сказал:
239. "You are the average of the five people you spend the most time with."239. "«Вы — среднее арифметическое пяти людей, с которыми вы проводите больше всего времени».
240. And there is no bigger lifehack in the history of the world240.  Кратчайший путь от места, где вы сегодня,
241. from getting where you are today to where you want to be241.до того, где вы хотите оказаться, —
242. than the people you choose to put in your corner.242. учиться у достойных людей.
243. They change everything, and it's a proven fact.243. Они меняют всё, это доказанный факт.
244. In 1898, Norman Triplett did this study with a bunch of cyclists,244. IВ 1898 году Норман Триплет провёл исследование,
245. and he would measure their times around the track in a group,245.замеряя время, которое велосипедисты показывали
246. and also individually. 246. в составе группы и индивидуально.
247. And he found that every time the cyclists in the group would cycle faster.And it's been repeated in all kinds of walks of life since then, 247. При каждом замере оказывалось, что в группе показывали лучший результат. С тех пор подобные эксперименты проводились в разных сферах;
248. and it proves the same thing over again, 248. результаты показывают снова и снова:
249. that the people around you matter, and environment is everything. 249. окружающие тебя люди важны, среда — это всё.
250. But it's on you to control it, because it can go both ways.250. Будьте здесь очень внимательны, это палка о двух концах.
251. With 80 percent of people who don't like the work they do,251. 80% людей не любят свою работу, и это значит,
252. that means most people around us, not in this room, but everywhere else, 252.  что большинству окружающих свойственно ленивое благодушие,
253. are encouraging complacency and keeping us from pursuing the things that matter to us 253. и что их влияние мешает нам идти к цели, которая важна для нас.
254. so we have to manage those surroundings. 254. Вывод — надо что-то делать с таким окружением.
255. I found myself in this situation -- 255.Я расскажу вам про ситуацию,
256. personal example, a couple years ago. 256. в которой оказался пару лет назад.
257. Has anyone ever had a hobby or a passion they poured their heart and soul into, 257. У кого-то из вас было страстное увлечение, в которое вы вкладывали душу
258. unbelievable amount of time, and they so badly want to call it a business, 258. и невероятное количество времени, и хотели, чтобы это стало делом жизни,
259. but no one's paying attention and it doesn't make a dime?259. но никто не обращал внимания, и вы не зарабатывали ни гроша?
260. OK, I was there for four years trying to build this Live Your Legend movement 260. Я потратил 4 года, пытаясь создать движение «Живи своей жизнью»,
261. to help people do work that they genuinely cared about and that inspired them, 261. чтобы помогать людям находить работу, которая бы их вдохновляла.
262. and I was doing all I could, 262.  Я выкладывался,
263. and there were only three people paying attention,263 а интерес проявили всего три человека;
264. and they're all right there: my mother, father and my wife, Chelsea. 264.  вот они тут сидят: мама, папа и моя жена Челси.
265. Thank you guys for the support. 265. Спасибо, ребята, за поддержку.
266. (Applause) 266. (Аплодисменты)
267.And this is how badly I wanted it, it grew at zero perc ent for four years, 267. Я очень хотел это сделать, но рост за 4 года был равен нулю,
268. and I was about to shut it down, 268.  и я уже собирался закрывать проект.
269. and right about then, 269. Как раз в это время
270. I moved to San Francisco and started to meet some pretty interesting people 270. я переехал в Сан-Франциско и познакомился с очень интересными людьми,
271. who had these crazy lifestyles of adventure,271. которые вели какую-то сумасшедшую жизнь,
272. of businesses and websites and blogs 272.где смешались приключения, бизнес, блоги;
273. that surrounded their passions and helped people in a meaningful way. 273. и они реально помогали людям.
274. And one of my friends, now, he has a family of eight,274.У одного из моих друзей семья состоит из 8 человек,
275. and he supports his whole family 275.и он содержит эту семью
276. with a blog that he writes for twice a week.276.  на доходы от блога, в который он пишет два раза в неделю.
277. They just came back from a month in Europe, all of them together. 277. Кстати, они только что вернулись из путешествия по Европе всей семьёй.
278. This blew my mind. How does this even exist?And I got unbelievably inspired by seeing this,278. Я не мог в это поверить. Как такое возможно?Но это здорово меня воодушевило;
279. and instead of shutting it down, I decided, let's take it seriously. 279.  вместо того, чтобы закрыть проект, я решил взяться посерьёзнее.
280. And I did everything I could to spend my time,280. Я бросил все силы на то, чтобы проводить
281. every waking hour possible trying to hound these guys,281. максимум времени в компании этих парней,
282. hanging out and having beers and workouts, whatever it was. 282. пить вместе пиво, ходить на тренировки, что угодно.
283. And after four years of zero growth, 283. И после 4 лет с нулевым результатом
284. within six months of hanging around these people,284.  за 6 месяцев, проведённых с ними,
285. the community at Live Your Legend grew by 10 times.285. сообщество «Живи своей жизнью» выросло в 10 раз.
286. In another 12 months, it grew by 160 times.286.  а следующие 12 месяцев оно увеличилось в 160 раз.
287. And today over 30,000 people from 158 countries287. Сегодня более 30 000 человек из 158 стран
288. use our career and connection tools on a monthly basis.288.  пользуются нашими инструментами карьерного роста и связи ежемесячно.
289. And those people have made up that community of passionate folks289.  Эти люди образовали сообщество увлечённых
290. who inspired that possibility that I dreamed of290. и воплотили в жизнь мечту,
291. for Live Your Legend so many years back. 291.  которая вдохновила меня на создание «Живи своей жизнью».
292. The people change everything, and this is why --292. Люди меняют всё, и вот почему —
293. you know, you ask what was going on. 293.  раз вы хотите знать, как это было.
294. Well, for four years, I knew nobody in this space,294. Четыре года назад я тут никого не знал,
295. and I didn't even know it existed, that people could do this stuff,295. я ничего не знал про это сообщество,
296. that you could have movements like this. 296. вообще про то, что люди способны на такое.
297. And then I'm over here in San Francisco, and everyone around me was doing it. 297. И вот я оказываюсь в Сан-Франциско, и все вокруг меня это делают.
298. It became normal, so my thinking went from how could I possibly do this298. Это стало нормой; вместо того, чтобы думать, как же я смогу сделать это,
299. to how could I possibly not. 299. я стал думать: как можно без этого?
300. And right then, when that happens, that switch goes on in your head,300. Когда такое случается, у тебя внутри там что-то переключается,
301. it ripples across your whole world. 301.и всё начинаешь видеть по-другому.
302. And without even trying, your standards go from here to here. 302. Твоя внутренняя планка взлетает отсюда сюда, сама.
303. You don't need to change your goals. You just need to change your surroundings. 303.Не надо менять свои цели — смени окружение.
304. That's it, and that's why I love being around this whole group of people, 304. Вот и весь секрет; вот поэтому мне так нравится бывать с этими людьми,
305. why I go to every TED event I can, 305. и я хожу на все TED конференции,
306. and watch them on my iPad on the way to work, whatever it is.306. и смотрю материалы TED на iPad-е по пути на работу.
307. Because this is the group of people that inspires possibility.307. Потому что эти люди внушают уверенность, что всё возможно.
308. We have a whole day to spend together and plenty more.308. У нас впереди целый день, и ещё много больше.
309. To sum things up, in terms of these three pillars,309. Подводя итог, что же общего у всех увлечённых людей,
310. they all have one thing in common more than anything else.310. которые любят свою работу.
311. They are 100 percent in our control. 311.Всё на 100% в нашей власти.
312. No one can tell you you can't learn about yourself.312. Никто не может приказать тебе не исследовать себя,
313. No one can tell you you can't push your limits313. не нащупывать свои пределы
314. and learn your own impossible and push that.314. и не пытаться их раздвинуть,
315. No one can tell you you can't surround yourself with inspiring people 315. не окружать себя вдохновляющими людьми
316. or get away from the people who bring you down.316. и не уходить от тех, кто тянет вниз.
317. You can't control a recession. 317. Мы не можем влиять
318. You can't control getting fired or getting in a car accident. Most things are totally out of our hands. 318. на экономический кризис, на то, сократят ли нас, попадём ли в аварию Многие вещи совершенно нам неподвластны.
319. These three things are totally on us,  319.Эти три вещи зависят только от нас,
320. and they can change our whole world if we decide to do something about it. 320. и они могут всё изменить, если мы решимся действовать.
321. And the thing is, it's starting to happen on a widespread level.321. И это начинает происходить всё с большим количеством людей.
322. I just read in Forbes, the US Government reported for the first time322. Я прочёл в Forbes: по данным правительства США,
323. in a month where more people had quit their jobs323. впервые больше людей бросили работу в течение месяца,
324. than had been laid off. 324 чем было уволено.
325. They thought this was an anomaly, but it's happened three months straight. 325. Думали, что это аномалия, но это продолжалось 3 месяца подряд.
326. In a time where people claim it's kind of a tough environment, people are giving a middle finger to this scripted life,326. Именно в это, как считают многие, тяжёлое время, находятся люди,
327. the things that people say you're supposed to do,327. бросающие вызов прописным истинам, которые диктуют нам, что мы должны делать,
328. in exchange for things that matter to them and do the things that inspire them. 328. исходя из принятых в обществе ценностей.
329. And the thing is, people are waking up to this possibility,329. Люди всё больше начинают понимать,
330. that really the only thing that limits possibility now is imagination.330. что единственный предел — это тот, что ставит воображение.
331. That's not a cliché anymore. 331. Это уже не клише.
332. I don't care what it is that you're into, what passion, what hobby.332. Не важно, чем вы увлечённо занимаетесь.
333. If you're into knitting, you can find someone who is killing it knitting, 333. Если это вязание, вы можете найти кого-то, кто в этом деле ас,
334. and you can learn from them. It's wild. 334. и учиться у них.
335. And that's what this whole day is about, to learn from the folks speaking,335. И сюда мы сегодня пришли именно для того, чтобы учиться у выступающих.
336. and we profile these people on Live Your Legend every day,336. Мы рассказываем об этих людях на сайте «Живи своей жизнью»,
337. because when ordinary people are doing the extraordinary,337.потому что, когда обычные люди делают необычные вещи
338. and we can be around that, 338. и мы можем при этом присутствовать,
339. it becomes normal. 339. это становится нормой.
340. And this isn't about being Gandhi or Steve Jobs, doing something crazy. 340. Не то что ты как бы становишься Ганди или Стивом Джобсом;
341. It's just about doing something that matters to you,341.ты просто делаешь что-то, что важно для тебя;
342. and makes an impact that only you can make.342. что-то, что только ты способен сделать.
343. Speaking of Gandhi, he was a recovering lawyer,Кстати о Ганди; он был юристом,
344. as I've heard the term, насколько я слышал,
345. and he was called to a greater cause, something that mattered to him,345. но оставил профессию ради великой цели, ради дела,
346. he couldn't not do. 346.  которое не мог не делать.
347. And he has this quote that I absolutely live by.347.  Эти его слова мне страшно нравятся:
348. "First they ignore you, then they laugh at you, then they fight you, then you win." 348. «Сначала они игнорируют тебя, потом смеются над тобой, потом борются с тобой, а потом ты побеждаешь».
349. Everything was impossible until somebody did it.349. Всё было невозможно, пока кто-то не сделал это.
350. You can either hang around the people who tell you it can't be done350. Можно либо оставаться с людьми, которые говорят, что это невозможно
351. and tell you you're stupid for trying, 351. и что вообще глупо пытаться,
352. or surround yourself with the people who inspire possibility,352. либо окружить себя людьми, которые вдохновляют,
353. the people who are in this room. 353. как присутствующие здесь.
354. Because I see it as our responsibility to show the world354.  Потому что я считаю, что мы должны показать миру:
355. that what's seen as impossible can become that new normal.355. то, что считается невозможным, может стать новой нормой.
356. And that's already starting to happen. 356.  И это уже начинает происходить.
357. First, do the things that inspire us, 357. Сначала мы должны делать то, что вдохновляет нас,
358. so we can inspire other people to do the things that inspire them. 358. чтобы потом вдохновлять людей делать то, что вдохновляет их.
359. But we can't find that 359.  Но мы не сможем найти такое занятие,
360. unless we know what we're looking for. 360. если не будем знать, что ищем
361. We have to do our work on ourself, 361 .Сначала мы должны поработать над собой,
362. be intentional about that, and make those discoveries.362. открыть что-то в себе.
363. Because I imagine a world where 80 percent of people love the work they do.363. Я пытаюсь представить мир, где 80% людей любят свою работу.
364. What would that look like? 364. Каким он будет?
365. What would the innovation be like? How would you treat the people around you? 365. Какие открытия будут совершаться? Как люди будут относиться друг к другу?
366. Things would start to change. 366.Всё начнёт меняться.
367. And as we finish up, I have just one question to ask you guys, 367. В заключение я хочу задать только один вопрос
368.  and I think it's the only question that matters.;368. я думаю, это единственный вопрос, который имеет значение:
369. And it's what is the work you can't not do?369.какую работу вы не можете не делать?
370. Discover that, live it, 370. Ответьте себе на этот вопрос и действуйте —
371. not just for you, but for everybody around you,371. не только ради себя, но ради людей вокруг вас.
372. because that is what starts to change the world.   372. Потому что это и будет началом великих перемен.
373. What is the work you can't not do? 373. Какую работу вы не можете не делать?
374. Thank you guys. 374. Спасибо.

Перейти ко всем видеороликам getparalleltranslations.com

Другие видео на английском языке с субтитрами


видео на английском с субтитрамиОбразовательные, короткие и интересные видео подкасты от VOA Special English с английскими субтитрами. Речь медленная и понятная, видео специально созданы для изучающих английский язык.

Смотреть  видео с субтитрами далее  

 

 

Мотивирующее видео на английском с субтитрами от Энтони Робинсона Мотивирующее на достижение своих целей видео  на английском языке с английскими субтитрами от Энтони Робинсона будут интересны каждому изучающему английский язык.

Смотреть видео

 

Вдохновляющее  видео на английском с субтитрами от Брайана ТрейсиВидео с субтитрами на английском языке от Брайана Трейси - американского мотиватора на достижение успехов в жизни. Учите английский язык и повышайте уровень своей жизни.

Смотреть далее

 

видео на английскомОтрывки из фильмов и сериалов с  субтитрами.

Стр 1,  23

 

видеокурс для знакомства с жизнью и культурой Англии Window on Britain - 8-серийный видеокурс для знакомства с жизнью и культурой Англии на английском языке с английскими субтитрами
Смотреть серии Стр. 12

Познавательное видео о музеях мира на английском языкеПознавательное видео о музеях мира. На английском языке, с английскими субтитрами и переводом на русский язык
Смотреть серии далее  

bottem of the shadow

Учим бесплатно английский, французский, испанский, итальянский, немецкий языки. Общайтесь легко на иностранных языках!

                                            


englishonline@mail.ru
Яндекс.Метрика