Английский язык
Французский язык
Испанский язык
Итальянский язык
Немецкий язык
Испанские идиомы и разговорные фразы
Испанские идиомы и разговорные фразы
Сидеть сложа руки, ничего не делать Hacer de tripas corazón Взять себя в руки, не падать духом Echar leña al fuego Подливать масло в огонь Aporrearse en la jaula Биться как рыба об лед Estar en el septimo cielo Быть на седьмом небе Mis hermanos y yo estaban en el séptimo cielo. Я и мои братья были на седьмом небе. Hacer tonterias Валять дурака ¡Deja de hacer tonterías! Перестань делать глупости! De bote en bote Быть набитым до отказа Jugar con dos barajas Водить кого-либо за нос / вести двойную игру (дословно: играть в две колоды) Tener un hambre de lobo Голодный как волк Hacer de una pulga gigante, Hacer de una mosca (pulga) un elefante Делать из мухи слона Estar nadando en el oro Денег куры не клюют (досл. купаться в золоте) Ser harina de otro costal Из другой оперы, другое дело Que mosca le ha picado? Какая муха вас укусила? Como dos y dos son cuatro Как дважды два четыре De cabo a rabo От корки до корки Comprar gato por liebre Купить кота в мешке Lllamar al pan pan y al vino vino Называть вещи своими именами Ser muy suyo Cебе на уме Se parecen como dos gotas de agua Похожи как две капли воды Dar pepa y palmo. (Венесуэла), Hacer de un camino dos mandados, Matar dos pajaros de un tiro Убить двух зайцев Andar con rodeos Ходить вокруг да около Una gota de agua en el mar Капля в море Borracho como una uva Пьян в стельку Levantarse con el pie izquierdo Вставать с левой ноги Lo mismo que hablar a la pared Как об стенку горох Estar hasta la coronilla Надоело, сыт по горло Cuando lluevan habas,Cuando las ranas crien pelo Когда рак на горе свистнет Agarrarse a un clavo ardiento Хвататься за соломинку Callarse como un muerto Нем как рыба Sin ton ni son Ни к селу, ни к городу Prometer el oro y el moro, Prometer la luna, Prometer montes de oro y maravillas Обещать золотые горы Estar mano sobre mano Бить баклуши, ничего не делать |